Latin version of the rune poems in Þrideilur Rúna

 

The Latin text below is found in the manuscript ‘JS 43 4to’ put online by http://www.sagnanet.is/

 

 

The manuscript, first rune, showing down and left the ‘deliciæ viperæ via

 

 

 

fee r. pecúnia (Fé is ‘cattle wealth’)

(pecúnia) est cognatorúm júrgium Divitúm (‘cattle wealth’ is ‘wealth discord’ of those of the same family.)

deliciæ viperæ via. (the way of the delicious adder.)

 

Úr r imber (Úr is a rain shower)

(imber ) est  núbiúm lúctús (rain shower is the ‘visible sign’ of ‘clouds pain’)

Núbiúm exsiccatio, clouds drying,

pastorúm pœna. (the wergeld of the shepherds)

 

Þúrs Rúpicola (Thurs (Giant) of the cliffs),

múlierum formiðo (women’s terror)

saxorúm incola (stone dweller)

Varðrúnæ maritús (Varðrún’s husband).

Varðrúna propriúm nomen fæminis gigantúm. (Varðrún (is) the proper name of the giants’ wives)

 

Os oðiñús (Os (is) óðinn)

princeps Gothós (Goths’ chief)

aúlæ inferiorum imperator (emperor of Hell castle).

Asgarthiæ rex (Asgarth’s king).

 

Reið Equitatio (Reið is horse travel),

Sedantis delectatio (delight of who is sitting)

Ite(r) præceps (hurried travel - w. for w. : ‘head ahead travel’)

Veredi labor. (work of the post horse).

 

Kaun húlcús : Kaun (is) ulcer (or wound) :)

púeris molisatio (child’s grief),

præl? vestigia (vestiges (or traces) of the (wine)-press),

sanici theca (box (or sheath) of the pus).

 

Hagall Grando (Hagall hail),

algida seges (the cold cornfield)

Globorum pluvia : vermium morbus (rain of balls : sickness of the worm)

 

Naüd calamitas : (Naúd disaster :)

Mancipÿ opella. (property work meaning : work of whom is property, a slave)

adversa sors : (unhappy fate:)

periculosus labor. (dangerous work.)

 

The Latin verse relative to Is contains also two Old Norse words. The Latin following them explains their meaning in the runic context. The usual Old Norse meaning of feigr is ‘fey, strange, near to death’. forad is ‘a dangerous place’.

 

Is r glacies is cortex fluvÿ, (Is is ice, crust (or cover) of the river)

Amni operculum (lid of the torrent)

mortali ruina: (caving in of the mortal:)

feigur : qvi jam fatali morti appropingvat. (feigur : one who is death-bound)

forad puteus hians. (forad gaping pit)

 

 

Amnus (read : Annus = year or season)

commúne bonúm (common property)

æstas exhilarans (happy summer)

Ager maturus (ripe field)

 

Sol r ornamentum navibus (Sol (is) ship equipment),

resplendens radius (shining ray).

Volubilis rota (turning wheel).

 

Týr Navors (read Mavors = Mars, warrior)

Ballderi Germanús (Baldr’s brother),

manúm uúnum (one-handed),

a lúpo mutilatus (maimed by the wolf) :

Hæc omnia súnt desúmta (read desúmpta) ex Edda (all these are chosen from the Edda)

 

Biarkan Betúla (Bjarkan birch),

viridæ frondes (green leaves),

Arbor germinans (germinating tree),

lignum súccrescens (growing wood)

 

Logúr liqvor, flúctúans (Lögr liquid moving about)

fretúm laxús (spacious sea straits)

lebes (basin (or kettle))

solearúm solúm (soil of soles = ground of the fishes named soles).

 

Maðúr. homo hominem oblectat (Maðr. humans pleasure human’s companionship)

púlveris additamentúm (addition of dust),

púppiúm pigmentariús (relative to the color of (ship)-sterns).

 

yr Arcús (Yr un Arc)

expansa tendicula (small stretched snare),

præly propugnaculum (defense mean of those put under pressure)

jaculi excússor (javelin ‘expeller’)